Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

les grandes familles

  • 1 j'ai notre affaire

    выход найден, дело сделано

    Où pourrait-on bien les décrocher, ces cinq francs-là?.. Eh! parbleu! j'ai notre affaire! (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Только где их найти, эти пять франков? А! черт! знаю где!

    - Je sais, dit M. Larminat, que vous avez perdu votre principal garçon de laboratoire... - Oui, monsieur le directeur. - Et que vous lui cherchez un remplaçant. Il se trouve que j'ai votre affaire. (G. Duhamel, Le combat contre les ombres.) — - Я знаю, - сказал г-н Лармина, - что вы лишились своего главного лаборанта... - Да, господин директор. - И что вы ищете ему замену. Кажется, я могу вам помочь.

    Soudain, elle se dressa et saisit Sylvaine par ses minces épaules. - Ça y est, mon petit, j'ai ton affaire! s'écria-t-elle. (M. Druon, Les grandes familles.) — Анни Фере вдруг встала и обняла худенькие плечи Сильвены. - Выход найден, моя милая, твое дело улажено, - воскликнула она.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > j'ai notre affaire

  • 2 avoir du ressort

    быть энергичным, деятельным

    - Allons, ne prenez pas cet air consterné. Votre mère a du ressort. (S. de Beauvoir, Les belles images.) — - Нет, не хочу видеть такой упадок духа. У вашей матери еще есть, чем крыть.

    C'est une très belle affaire, mais qui a besoin d'être complètement modernisée. Je n'ai plus de ressort d'entreprendre cela. (M. Druon, Les grandes familles.) — Это прекрасное предприятие, но оно нуждается в полной реконструкции. У меня уже не хватает энергии для этого.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du ressort

  • 3 c'est du vent

    разг.
    (c'est du vent [или ce n'est que du vent])
    это пустые обещания, слова, брошенные на ветер; обман, липа

    On nous a fait des promesses, c'était du vent. (A. Cayatte, Ch. Spaak, M. Pons, La Prise de la Bastille.) — Нам надавали обещаний, но все они рассеялись как дым.

    Dans le même quart d'heure il envisagea d'entrer dans les ordres "pour ne plus penser à rien", puis de se lancer dans la politique, de se présenter aux élections sénatoriales pour dire un peu leur fait "à tous ces jean-foutre". Et il savait bien que tout cela n'était que du vent. (M. Druon, Les Grandes familles.) — За какие-нибудь четверть часа генерал де Ла Монри сначала решил вступить в монашеский орден, "чтобы ни о чем больше не думать", затем - заняться политикой, выставить свою кандидатуру в сенат, чтобы сказать хоть немного правды "всем этим ничтожествам", но он хорошо знал, что это всего лишь пустые мечты.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est du vent

  • 4 une traite sur l'horizon

    беспочвенная спекуляция, обреченная на провал афера

    - En affaires, déclara sentencieusement Noël, tu apprendras qu'il ne faut pas croire, il faut être sûr. Les traites sur l'horizon, ça ne pardonne pas. (M. Druon, Les Grandes familles.) — - Тебе пора знать, - наставительно заявил Ноэль, - что в делах ничего не следует предполагать, а надо быть всегда твердо уверенным. Деловому человеку увлекаться миражами непростительно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > une traite sur l'horizon

  • 5 мир

    I м.
    1) ( вселенная) monde m; univers m
    2) ( земной шар) monde m
    объехать весь мир — faire le tour du monde
    3) (общественная среда, группа) monde m
    4) (отдельная область жизни, явлений) règne m
    ••
    быть не от мира сего разг. — être loin des choses de ce monde; être un rêveur
    на миру и смерть красна посл.прибл. malheur partagé n'est malheur qu'à demi
    II м.
    ••
    III м.

    БФРС > мир

  • 6 avoir son franc-parler

    разг.
    говорить открыто правду, резать правду-матку; не стесняться в выражениях

    Vous me connaissez, Gilon! J'ai toujours eu mon franc-parler; ce n'est pas du goût de tout le monde. (M. Druon, Les Grandes familles.) — Вы ведь меня знаете, Жилон! Я всегда говорил правду в глаза, и это не всем было по вкусу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir son franc-parler

  • 7 cela ne fait rien

    (это) не важно, ничего, пустяки; это не имеет значения

    Croyez-vous que ce soit bien une conversation à tenir devant cette enfant? dit la baronne Schoudler [...] L'accouchée tourna légèrement la tête et lui sourit. - Ça ne fait rien, ma mère, ça ne fait rien, murmura-t-elle. (M. Druon, Les Grandes familles.) — Вам не кажется, что таких разговоров не следует вести при этом ребенке? - спросила баронесса Шудлер [...] Роженица улыбнулась ей, слегка повернув голову. - Ничего, мама, ничего, - прошептала она.

    Marius. - Vous le connaissez? Césariot. - Non, je ne suis pas d'ici. Marius. - Oui, enfin, ça fait rien. (M. Pagnol, César.) — Мариус. - Вы его знаете? Сезарио. - Нет, я нездешний. Мариус. - А, ну да, это не имеет значения.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cela ne fait rien

  • 8 chacun a sa croix

    (chacun a [или porte] sa croix)

    Elle sortit un mouchoir, s'essuya le coin des yeux et ajouta: - Chacun porte sa croix. (M. Druon, Les grandes familles.) — Она вытащила платок, вытерла им себе уголки глаз и прибавила: - Каждый несет свой крест.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > chacun a sa croix

  • 9 donner blanc-seing

    дать неограниченные полномочия, предоставить полную свободу действий

    Alors nous te donnons blanc-seing. Désormais c'est toi le patron de Sonchelles. (M. Druon, Les grandes familles.) — Мы даем тебе неограниченные полномочия. Отныне ты хозяин завода в Соншелле.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner blanc-seing

  • 10 en gros

    1) оптом; вообще; в основном, в общих чертах

    L'histoire de Moïse, telle qu'elle se trouve dans l'Exode... était en gros comme nous la lisons. (E. Renan, Histoire du peuple d'Israël.) — История Моисея, изложенная в "Исходе", в основном была такой, как мы ее читаем.

    2) (тж. tout en gros) в общей сложности, в целом

    - Sonchelles cote aujourd'hui... Enfin tu as sûrement vu le cours d'ouverture... dit Noël. - Non, je n'ai pas vu, répondit Lulu. - Deux mille vingt-cinq, reprit Noël. Prenons deux mille pour simplifier. L'affaire vaut donc aujourd'hui en gros un milliard. (M. Druon, Les Grandes Familles.) — - Соншельские акции сегодня в цене... Ну, ты, конечно, знаешь, какой курс был при открытии биржи..., - сказал Ноэль. - Нет, не знаю, - отвечал Люлю. - Две тысячи двадцать пять, - произнес Ноэль. - Для простоты будем считать две тысячи. Так что на сегодняшний день наше дело стоит приблизительно миллиард.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en gros

  • 11 être au goût de qn

    (être au goût [или du goût] de qn)
    быть в чьем-либо вкусе; прийтись по вкусу кому-либо

    Vous me connaissez, Gilon! J'ai toujours eu mon franc-parler; ce n'est pas du goût de tout le monde. (M. Druon, Les Grandes familles.) — Вы ведь меня знаете, Жилон! Я всегда говорил правду в глаза, и это не всем было по вкусу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être au goût de qn

  • 12 être bâti à chaux et à ciment

    (être bâti à chaux et à ciment [или à chaux et à plâtre, à chaux et à sable])
    быть крепкого сложения, быть ладно скроенным

    - Je vous l'ai toujours affirmé: vous êtes bâti à chaux et à sable, dit Lartois. (M. Druon, Les grandes familles.) — - Я вам всегда говорил, что у вас железный организм, - сказал Лартуа.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être bâti à chaux et à ciment

  • 13 être dans la panade

    прост.
    (être [или tomber, traîner] dans la [или une] panade)
    быть в нищете, горе мыкать

    - Mais, moi aussi, il me dégoûtait, dit Anny. Il nous dégoûte toutes. Mais quand on est dans la panade... qu'est-ce que ça peut faire? (M. Druon, Les grandes familles.) — - Но мне он тоже противен, - сказала Анни. Он нам всем противен. Но коль скоро не вылезаешь из нужды, что еще остается делать?

    D'ordinaire, elles choisissent pour ce rôle d'anciens amants tombés dans la panade auxquels ils donnent l'apparence d'hommes de Bourse sérieux. (Goron, L'Amour à Paris.) — Обычно эти стареющие кокотки избирают для такой роли бывших любовников, впавших в нищету, которым они стараются придать вид солидных биржевиков.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans la panade

  • 14 faire foin de ...

    обойтись без..., пренебречь чем-либо

    - Il y a un concert au casino ce soir; voulez-vous y venir? demanda Olivier Meignerais. Mme de la Monnerie eut une hésitation. - Oh, pour une fois, faisons foin des convenances, répondit-elle. (M. Druon, Les Grandes familles.) — - Сегодня концерт в казино, хотите пойти? - спросил Оливье Мейнере. Мадам де ля Моннери, помедлив, сказала: - О, на этот раз давайте обойдемся без концерта.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire foin de ...

  • 15 faire l'âne

    ≈ прикидываться простачком

    - Ça se passe comment au juste, une augmentation de capital? - Ah! - tu veux faire l'âne, mon bonhomme? se dit Noël Schoudler. Eh bien, allons-y! - Et feignant d'entrer dans le jeu, il exposa le mécanisme de l'opération que Loulou connaissait parfaitement. (M. Druon, Les grandes familles.) — - Как это в сущности делается, увеличение основного капитала? - А! ты прикидываешься простачком, милейший? - подумал Ноэль Шудлер. - Ну что ж, поговорим! - И, делая вид, что он принимает вопрос за чистую монету, он стал объяснять Лулу механизм операции, который Лулу сам прекрасно знал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire l'âne

  • 16 finir à l'hospice

    Et savez-vous ce que cet animal-là a encore trouvé? Eh bien, il a fallu qu'il aille finir à l'hospice! (M. Druon, Les Grandes familles.) — Знаете ли вы, что еще придумала эта скотина? - Так вот, ему пришло в голову протянуть ноги в богадельне!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > finir à l'hospice

  • 17 il n'y a plus d'huile

    - Mais voyons, mais voyons, vous pouvez très normalement en sortir. Dès l'instant que la fièvre est tombée... dit Lartois. [...] - Il n'y a plus d'huile, murmura le poète. (M. Druon, Les Grandes familles.) — - Но послушайте, послушайте меня, - сказал Лартуа. - Вы вполне можете поправиться, ведь и жар уже спал. - Нет больше масла в светильнике, - прошептал поэт.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y a plus d'huile

  • 18 mariage blanc

    - Je pense, continua-t-il, que vous désirez que ce soit un mariage blanc. Soyez rassurée. À mon âge, il serait difficile qu'il en soit autre-ment. (M. Druon, Les grandes familles.) — - Я полагаю, - продолжал Оливье, - вы желаете, чтобы наш брак был фиктивным. Будьте покойны. В моем возрасте это едва ли могло бы быть иначе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mariage blanc

  • 19 s'entendre comme larrons en foire

    разг.
    быть заодно как воры на ярмарке; рыбак рыбака видит издалека

    Ce sont des carottiers, Madame, regardez leurs mines. Ils s'entendent comme larrons en foire... (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Ведь это же жулики, мадам, вы только полюбуйтесь на их рожи. Они все заодно...

    Aujourd'hui vous vous entendez avec Noël comme larrons en foire. (M. Druon, Les grandes familles.) — Сегодня вы сговорились с Ноэлем, как воры на ярмарке.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'entendre comme larrons en foire

  • 20 une vieille chipie

    разг.
    старая ведьма, карга

    Le général partageait assez, en ce qui la concernait, l'opinion de Lucien Maublanc, à savoir que c'était une vieille chipie. Pourtant il l'accueillit sans déplaisir. (M. Druon, Les grandes familles.) — Относительно нее, генерал вполне разделял мнение Люсьена Моблана, что это настоящая старая карга. Однако он встретил ее приветливо.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > une vieille chipie

См. также в других словарях:

  • Les grandes familles — Auteur Maurice Druon Genre roman Pays d origine  France Éditeur éditions Julliard Date de parution …   Wikipédia en Français

  • Les Grandes Familles —  Pour l’article homonyme, voir Les Grandes Familles (film).  Les Grandes Familles Auteur Maurice Druon Genre roman Pays d origine …   Wikipédia en Français

  • Les Grandes Familles de Fes — Grandes familles de Fès Les grandes familles de Fès, même majoritairement installées aujourd hui à Rabat et Casablanca, sont considérées comme étant les authentiques fassis. Ces anciennes familles ont une histoire particulière, qui les détache… …   Wikipédia en Français

  • Les Grandes Familles de Fès — Grandes familles de Fès Les grandes familles de Fès, même majoritairement installées aujourd hui à Rabat et Casablanca, sont considérées comme étant les authentiques fassis. Ces anciennes familles ont une histoire particulière, qui les détache… …   Wikipédia en Français

  • Les grandes familles de Fès — Grandes familles de Fès Les grandes familles de Fès, même majoritairement installées aujourd hui à Rabat et Casablanca, sont considérées comme étant les authentiques fassis. Ces anciennes familles ont une histoire particulière, qui les détache… …   Wikipédia en Français

  • Les Grandes familles Berbères — Grandes familles berbères Les grandes familles berbères sont actuellement installées partout aux différents villes du Maroc. Même si, elles resteront considérées comme étant les authentiques Berbères du Royaume. Ces anciennes familles ont une… …   Wikipédia en Français

  • Les Grandes Familles (film, 1958) — Les Grandes Familles (film) Films 0 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z par date de sortie nationalité genre type courant récompense studio thème Les Grandes Familles est un film français, en noir et blanc, de Denys de La… …   Wikipédia en Français

  • Les grandes familles (film) — Films 0 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z par date de sortie nationalité genre type courant récompense studio thème Les Grandes Familles est un film français, en noir et blanc, de Denys de La Patellière sorti en 1958. Sommaire …   Wikipédia en Français

  • Les Grandes Familles (film) —  Pour l’article homonyme, voir Les Grandes Familles.  Les Grandes Familles est un film français, en noir et blanc, de Denys de La Patellière sorti en 1958. Sommaire 1 Synopsis 2 C …   Wikipédia en Français

  • Les Grandes Familles —    Drame de Denys de La Patellière, d après le roman de Maurice Druon, avec Jean Gabin, Pierre Brasseur, Bernard Blier, Jean Desailly, Françoise Christophe.   Pays: France   Date de sortie: 1958   Technique: noir et blanc   Durée: 1 h 32… …   Dictionnaire mondial des Films

  • Grandes Familles De Fès — Les grandes familles de Fès, même majoritairement installées aujourd hui à Rabat et Casablanca, sont considérées comme étant les authentiques fassis. Ces anciennes familles ont une histoire particulière, qui les détache des nouveaux habitants de… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»